Что значит язык не поворачивается. Не могу говорить комплименты. Язык не поворачивается. Что не так? Барабан не поворачивается под действием собачки

Язык не поворачивается ЯЗЫК НЕ ПОВОРАЧИВАЕТСЯ у кого . ЯЗЫК НЕ ПОВЕРНУЛСЯ (ПОВОРОТИЛСЯ) у кого . Разг. Экспрес. Кто-либо остерегается, не решается, стесняется (спросить, сказать что-либо). Я хотел было сказать, что не хочу ехать, но язык не поворотился (С. Аксаков. Детские годы Багрова-внука).

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Синонимы :

Смотреть что такое "Язык не поворачивается" в других словарях:

    язык не поворачивается - не сметь, бояться, опасаться, духу не хватает, не решаться, не осмеливаться, не сметь рта раскрыть Словарь русских синонимов. язык не поворачивается прил., кол во синонимов: 8 боявшийся (119) … Словарь синонимов

    язык не поворачивается - (иноск.) затрудняться сказать что либо Ср. Он чувствовал, что простая вежливость заставляла его спросить дядю о Марли, но у него язык как то не поворачивался... Писемский. Люди сороковых годов. 2, 2. Ср. Как это у вас язык поворачивается такие… …

    Язык не поворачивается - Языкъ не поворачивается (иноск.) затрудняться сказать что либо. Ср. Онъ чувствовалъ, что простая вѣжливость заставляла его спросить дядю о Маріи, но у него языкъ какъ то не поворачивался... Писемскій. Люди сороковыхъ годовъ. 2, 2. Ср. Какъ это у… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Язык не поворачивается - Разг. Кто л. боится, не решается, стесняется что л. сказать, спросить. БМС 1998, 649; ФСРЯ, 540 …

    ЯЗЫК НЕ ПОВОРАЧИВАЕТСЯ у кого. ЯЗЫК НЕ ПОВЕРНУЛСЯ (ПОВОРОТИЛСЯ) у кого. Разг. Экспрес. Кто либо остерегается, не решается, стесняется (спросить, сказать что либо). Я хотел было сказать, что не хочу ехать, но язык не поворотился (С. Аксаков.… …

    ЯЗЫК - Бабий язык. Арх. Растение алоэ. АОС 1, 78. Байковый язык. Жарг. угол. Воровской жаргон. СРВС 1, 31, 203. Балантресий язык у кого. Коми. О разговорчивом человеке. Кобелева, 83. Баской на язык. Яросл. Бойкий, несдержанный человек. ЯОС 1, 40. Бить… … Большой словарь русских поговорок

    Язык не выносит - чего, что. Арх. То же, что язык не поворачивается. АОС 8, 40 … Большой словарь русских поговорок

    У кого. КАК ЯЗЫК ПОВЕРНУЛСЯ у кого. Разг. Экспрес. Удивляет такая наглость, решительность, бесцеремонность сказать что либо (не к месту, неосмотрительно). Ты меня как будто обвиняешь в бестактности, но, честное слово, Витя, я действительно думала … Фразеологический словарь русского литературного языка

    КАК ЯЗЫК ПОВОРАЧИВАЕТСЯ у кого. КАК ЯЗЫК ПОВЕРНУЛСЯ у кого. Разг. Экспрес. Удивляет такая наглость, решительность, бесцеремонность сказать что либо (не к месту, неосмотрительно). Ты меня как будто обвиняешь в бестактности, но, честное слово, Витя … Фразеологический словарь русского литературного языка

    суконный язык - (иноск.) неповоротливый, картавый, шепелявый Ср. Он на всю залу с кем хочешь будет своим суконным языком рацеи разводить. П. Боборыкин. Китай город. 2, 7. Ср. Суконным языком (Клемансо) произнес суконную речь, которая продолжалась не меньше трех… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Книги

  • 5наболевших вопросов. Психология большого города , Андрей Курпатов. Нам довелось жить в эпоху перемен. Впрочем, назвать это жизнью даже как-то язык не поворачивается… Постоянный стресс, утрата ориентиров, крушение кумиров и прочее,и прочее, и прочее.… Купить за 249 руб электронная книга
  • Шаляпин. Встречи и совместная жизнь (аудиокнига MP3) , К. Коровин. Неужели Вам еще неизвестна эта удивительная книга? В России ее должен знать каждый. Она о русской душе. Она о настоящей мужской дружбе. И, конечно же, о великом русском искусстве. Язык не…

ЯЗЫК НЕ ПОВОРАЧИВАЕТСЯ у кого . ЯЗЫК НЕ ПОВЕРНУЛСЯ (ПОВОРОТИЛСЯ) у кого . Разг. Экспрес. Кто-либо остерегается, не решается, стесняется (спросить, сказать что-либо). Я хотел было сказать, что не хочу ехать, но язык не поворотился (С. Аксаков. Детские годы Багрова-внука).

  • - А. Русский язык - термин, употребляемый в двух значениях. Он обозначает: I) совокупность наречий великорусских, белорусских и малорусских...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - Суконный язык; язык с подбоем...
  • - Язык, от которого в ситуации посткреольского континуума произошел данный креольский язык. Обычно это язык бывшей колониальной державы...
  • - Язык, обработанный в соответствии с языковыми нормами Кодифицированные формы языка: 1) литературный язык; 2) терминология. Некодифицированные формы существования языка: 1) диалекты; 2) просторечие; 3) жаргоны...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • - Язык, используемый в сфере религиозного общения...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • - 1. Функциональный тип языковых образований, к которому принадлежат: 1) языки национальных меньшинств в многонациональном государстве...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • - Язык, в котором для передачи лексических и грамматических значений используются числовые символы...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • - Язык, на котором было впервые изложено, записано, а затем и канонизировано то или иное религиозное учение: ведийский, древнееврейский, пали, латинский, классический арабский, старославянский и другие языки...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • - КОСНЕ́ТЬ, -е́ю, -е́ешь; несов., в чём. Пребывать, находиться в каком-н. тяжёлом, предосудительном состоянии. К. в невежестве. К. в пороках. К. в разврате...

    Толковый словарь Ожегова

  • - Дорога ровна, лошадь деревянна; везет не кормя, только поворачивается...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - См. ЖИВОТНОЕ -...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - См....

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - См. ОПЛОШНОСТЬ - РАСТОРОПНОСТЬ См. ПОРА - МЕРА -...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - См. ОПЛОШНОСТЬ -...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - Жарг. студ. Шутл. Иностранный язык. ...

    Большой словарь русских поговорок

  • - Язык, отличающийся широким спектром социальных и коммуникативных функций языка в культурной, политической, социально-экономической и частной жизни народов...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

"Язык не поворачивается" в книгах

СУДЬБА ПОВОРАЧИВАЕТСЯ ЛИЦОМ К ДЕРЕВНЕ

Из книги Россия в концлагере автора Солоневич Иван

СУДЬБА ПОВОРАЧИВАЕТСЯ ЛИЦОМ К ДЕРЕВНЕ Из «Динамо» я вышел в весьма путанном настроении духа. Впоследствии я убедился в том, что в «Динамо» ББК ГПУ, среди заваленных трупами болот, девятнадцатых кварталов и беспризорных колоний можно было действительно вести курортный

… как поворачивается колесо времени

Из книги Сегодня я увидела… автора Гусман Делия Стейнберг

… как поворачивается колесо времени Сегодня я увидела, как поворачивается колесо времени. Я говорю «поворачивается», потому что само Вре мя убедило меня, что все на свете линии изогнуты и да же на прямом пути в бесконечность мы движемся по спирали.Загадочная форма

Китай поворачивается к морю

Из книги За кормой сто тысяч ли автора Свет Яков Михайлович

Китай поворачивается к морю В начале X века Танская империя прекратила существование. В течение 60 лет царила смута, причем в стране возникло несколько враждующих друг с другом царств, и Китай подвергся неоднократным вторжениям маньчжурских кочевников киданей.В IX веке и в

Из книги Первая Мировая война автора Уткин Анатолий Иванович

Германия поворачивается к Востоку Немцы стояли насмерть. 15 января 1915 г. корреспондент лондонской "Таймс" Стэнли Уошборн беседовал с немецкими пленными неподалеку от Варшавы. "Чем больше беседуешь с немцами - а эти даже ниже среднего уровня, - тем больше чувствуешь, что,

Из книги История Древнего мира: от истоков цивилизации до падения Рима автора Бауэр Сьюзен Уайс

Глава тридцать восьмая Колесо поворачивается вновь

Из книги История Древнего мира [От истоков Цивилизации до падения Рима] автора Бауэр Сьюзен Уайс

Глава тридцать восьмая Колесо поворачивается вновь Между 1212 и 1190 годами до н. э. ассирийцы сражаются с хеттами, вавилонянами и эламитами, а тем временем рушится Девятнадцатая династия ЕгиптаА немного дальше на западе начинала трещать по швам лоскутная Хеттская

Германия поворачивается к Востоку

Из книги Забытая трагедия. Россия в первой мировой войне автора Уткин Анатолий Иванович

Германия поворачивается к Востоку В канун наступающего 1915 г. маршал Жофр мог думать только о потерянных тринадцати департаментах - вся его психика была скована присутствием немцев неподалеку от Парижа. Как и Фалькенгайн. он полагал, что судьба войны решится на Западном

Америка поворачивается к Европе

Из книги Мировая холодная война автора Уткин Анатолий Иванович

Америка поворачивается к Европе Не только несправедливое распределение военного бремени начало разделять США и СССР в 1943 г. Все большую значимость в двусторонних отношениях стал приобретать «польский вопрос». В США жило несколько миллионов поляков (они традиционно

Болгария поворачивается к Оси

Из книги Роковой самообман: Сталин и нападение Германии на Советский Союз автора Городецкий Габриэль

Болгария поворачивается к Оси Шуленбург был потрясен тем, как отразилась бесплодная берлинская встреча на балканских событиях. Понимая, куда дует ветер, он буквально землю рыл, добиваясь успешного завершения торговых переговоров. Он вернулся из Берлина вместе с Шнурре,

Барабан не поворачивается под действием собачки

Из книги Руководство по ремонту револьвера Наган 1895 автора Автор неизвестен

Барабан не поворачивается под действием собачки При каждом нажатии на хвост спускового крючка барабан под действием собачки должен повернуться на 1/7 часть окружности. Зуб дверцы при этом для обеспечения заскакивания собачки за очередной зуб храпового колеса барабана

ХI. Язык в эпоху «Перестройки» «Перестройка» застала советский язык в полном комплекте:

Из книги Новые работы 2003-2006 автора Чудакова Мариэтта

ХI. Язык в эпоху «Перестройки» «Перестройка» застала советский язык в полном комплекте: «Книги о съездах партии, о В. И. Ленине, революции ‹…› помогают формировать морально-политический облик поколений, в основе которого коммунистическая идейность, преданность

70. Пао-шу поворачивается спиной Чжао-чжу пришел навестить Пао-шу, а тот, заметив его, повернулся к нему спиной. Чжао-чжу расстелил принесенную с собой циновку, чтобы преклонить колена перед Пао-шу, но в то же мгновение Пао-шу встал и ушел в свою комнату. Чжао-чжу свернул

Глава 418: Обращение к Аллаху с мольбой о дожде, того, кто не поворачивается в сторону киблы.

Из книги Мухтасар «Сахих» (сборник хадисов) автора аль-Бухари

Глава 418: Обращение к Аллаху с мольбой о дожде, того, кто не поворачивается в сторону киблы. 521 (1013). Сообщается, что Анас бин Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Как-то раз) в пятницу один человек вошёл в мечеть через дверь, расположенную напротив минбара, в то время,

Прошло 27 лет с момента провозглашения Республикой Молдова независимости, однако многие иноязычные граждане так и не овладели государственным языком. Специалисты, эксперты, другие заинтересованные люди называют разные причины существования проблемы.

Среди них - отсутствие соответствующей государственной стартегии, недостаточное количество курсов, прежде всего бесплатных и, соответственно, низкая мотивация. Однако нельзя не заметить и другую тенденцию: русскоязычная молодежь все больше овладевает молдавским языком.

Никакой политики?

Этот тонкий и щепетильный вопрос имеет свои корни еще в советском прошлом, когда в нашу республику массово приезжали специалисты из России, Украины. Белоруссии и других советских республик. Молдавским они не владели, а, напротив, способствовали тому, чтобы местные жители осваивали русский вместе с научной, технической и другой специальной терминологией. Однако, не только. Славяне испокон веков жили в междуречье Прута и Днестра (а также на территории запрутской Молдовы) в свои этнических поселениях, мирно уживаясь с молдаванами и постепенно ассимилируясь молдаванами. Жили еще со времен Дакии, когда славяне (сарматы) вместе с гетами (фракийцы-молдаване) создали совместное государство, столицу которого так и назвали «Союз сарматов и гетов» (Сармис-гет-уза).

Но с тех пор многое изменилось. Языковой вопрос особенно остро всплывал на поверхность за годы суверенитета РМ, как минимум, дважды. Первая волна захлестнула нашу страну на начальном этапе провозглашения независимости Республики Молдова, а вторая поднялась с приходом к власти либеральных и, в некоторой мере, демократических, сил в 2009 году. Правые, в частности, представители Либеральной партии, отпочковавшиеся от неё политформирования и сочувствующие им, при каждом удобном случае упрекают русскоговорящих граждан Молдовы в том, что они не знают и не желают учить официальный язык страны, в которой живут.

Но действительно ли русскоязычные, в том числе и представители других этносов, проживающие в Молдове, но общающиеся между собой на языке межнационального общения, так противятся и не хотят учить государственный язык?

Существуют ли национальные программы или стратегии, предусматривающие обучение русскоговорящих граждан молдавскому языку? Главный специалист Службы обучения на протяжении всей жизни Министерства просвещения, культуры и исследований Марчелина Балека рассказала сайт, что в Молдове существуют программы профессиональной переподготовки в университетах. В частности, есть курсы переквалификации для русскоязычных преподавателей, которые, например, ведут в учебных заведениях предметы на русском, но хотели бы преподавать и на государственном языке.

Но если официальный язык хотят выучить рядовые иноязычные граждане, для этого есть центры, где проводятся непрерывные учебные курсы, на которые при желании есть доступ у всех, - говорит Марчелина Балека. - Список центров можно найти на сайте нашего министерства. В этих учреждениях изучается не только государственный, но и другие иностранные языки. Понятное дело, что учреждения, предоставляющие услуги по непрерывному обучению, управляются юридическими лицами, которые берут за это определённую плату. Возможностей непрерывного обучения в разных аккредитованных центрах в стране много. Главное, чтобы гражданин был заинтересован изучать язык.

Кто хочет, тот учит

Один из таких обучающих центров называется «Casa limbii române» и находится он на балансе муниципального совета Кишинёва . В этом Доме языка желающих обучают как платно, так и бесплатно, верней, за счёт средств бюджета муниципия Кишинёв .

Преподаватель этого центра Алексей Аксан, утверждает, что «не было, нет и в ближайшее время не будет какой-либо жизнеспособной правительственной программы интеграции русскоговорящих в общество посредством изучения румынского языка, так как все инициативы, которые были запущены до сих пор и ещё последуют, блокируются на начальном этапе из-за названия языка».

Я, как преподаватель румынского языка, который преподаю уже на протяжении 30 лет, утверждаю, что проблема знания и незнания государственного языка появляется периодически: или как следствие уже произошедших каких-либо событий (сегодня речь идёт о недавнем решении Конституционного суда), или же в преддверии каких-то будущих мероприятий (очередные парламентские выборы), - убеждён Алексей Аксан. - Есть технологии, которые я чувствую, понимаю, но не приму никогда. И я рад, что люди, которые посещают курсы, то есть те, кто прилагают усилия, чтобы выучить румынский язык, не становятся рабами этих манипулятивных технологий.

Алексей Аксан говорит, что лишь некоторые организации, общества и ассоциации, члены которых говорят на других языках (в том числе и русскоговорящие), проявили интерес, спокойно обсудили проблему и пожелали организовать курсы по изучению государственного языка для своих сотрудников. Других же больше интересует, что «происходит сегодня и будет происходить в перспективе с русским языком в Республике Молдова, и ограничиваются знанием только одного языка».

Опытный педагог считает, что важная роль в этом вопросе отведена русскоязычной прессе, но она её не использует в полной мере. А влиять на ситуацию эти СМИ могли бы, доводя до сведения читателей информацию об изданных учебниках, дидактических материалах, об опыте изучения государственного языка, а также, внушая русскоговорящим мысль о том, что при желании (и, конечно же, при наличии времени) заинтересованные граждане могли бы быстро и эффективно изучать официальный язык страны, в которой живут.

Спрос превышает предложение

К слову, существовавшую ранее проблему с дидактическими материалами, собеседники сайт сегодня уже не указывают в качестве причины незнания госязыка русскоговорящими. О том, что такой проблемы уже нет, говорит и директор Национальной ассоциации европейских тренеров Лучия Куку.

Если кто-то ещё продолжает сегодня говорить о том, что проблема незнания языка русскоговорящими кроется в недостатке материалов, то это неправда, - утверждает Лучия Куку. - Материалы, какие только было возможно, уже разработаны: это и учебник, и тетради, и CD, и аудио, и электронные версии, и приложения. Всё есть, остаётся только решить вопрос с финансами для тех, кто не в состоянии оплачивать курсы. Да, на самом деле, проблема кроется в том, что у нас много желающих выучить государственный язык за счёт бесплатных программ, так как у людей на это не хватает денег, но мы не можем удовлетворить в рамках проектов все поступающие заявки.

Как рассказала глава Национальной ассоциации европейских тренеров сайт, сейчас их организацией реализуются две программы на средства грантов. Одна из них - Программа параллельного изучения молдавского и гагаузского языков для детей и родителей - была запущена в июле 2015 года в АТО Гагаузия, и 5 июля уже завершается. Она финансируется Шведским агентством по развитию и сотрудничеству. Второй проект - «Учим язык дистанционно» - рассчитан на молодых специалистов в возрасте от 18 до 35 лет и финансируется Министерством просвещения, культуры и исследований посредством программы грантов для молодёжи. Проектом в Гагаузии охвачено 200 детей и столько же родителей. В рамках дистанционного обучения изучают язык ещё 200 человек. Но Лучия Куку сетует на то, что охватить изучением языка они могут лишь небольшое число желающих, хотя возможности у ассоциации есть. Тем более что ежегодно в Национальную ассоциацию европейских тренеров обращаются более 3 тыс. граждан, желающих выучить язык страны, в которой они проживают, но из-за недостатка финансов не могут себе позволить учиться за деньги.

К сожалению, я не знаю других возможностей бесплатно выучить государственный язык русскоговорящими, - сетует собеседница сайт. - В надежде выучить язык к нам обращается множество людей, как пожилые, так и молодые, которые хотят трудоустроиться, но без знания госязыка их не берут на работу. А выучить его они не могут, так как нет денег. Замкнутый круг получается. Люди хотят учить государственный язык, но нет возможностей. Вот где кроется основная проблема.

Отметим, что среди дидактических материалов, помогающих лучше понимать молдавский язык - и уникальный «Русско-молдо/румынский словарь », разработанный отечественными лингвистами и являющийся проектом сайта Moldovenii.md. Для облегчения пользования словарем его авторы убрали лишние, по мнению составителей, значения слов, которые почерпнуты из иностранного лексикона, либо практически не используются, и нет вероятности их восстановления в живом языке. При этом сделана попытка обратить внимание соотечественников на необходимость восстановить в памяти и затем вернуть в оборот старые молдавские слова, этимология которых в большинстве случаев имеет хорошо понятные, глубокие национальные (молдавские) корни, которые, ни при каких обстоятельствах нельзя потерять.

Сила действия равна силе противодействия

Председатель Ассоциации русскоязычных журналистов Юлия Семёнова видит целый клубок проблем в этом вопросе, а самая главная заключается в том, что «за все годы независимости не было создано ни одной серьёзной национальной стратегии, направленной на изучение в доступной форме государственного языка гражданами всех возрастов и разных категорий населения». То, что делается, считает собеседница сайт, делается точечно (обучение учителей, госчиновников и т.д.), а масштабного подхода, с использованием всех существующих технологий, не было и пока нет.

Нельзя же считать таким подходом требование нового законодательства по телеаудиовизуалу выпускать 80% местной продукции на госязыке, - говорит Юлия Семёнова. - Люди, которые его не понимают, просто голосуют кнопкой. Припоминаю только одну интересную телепередачу, направленную на изучение русскоязычными госязыка - проект Neaţa, который вёл Дмитрий Буймистру. Но это было только на одном канале, не входящем в пятёрку рейтинговых. С тех пор никто больше такими проектами не занимался. Повторяю, это, на мой взгляд, главная, но не единственная проблема. К сожалению, культивирование государственного языка для развития национальной культуры подменили борьбой с русским языком и русской культурой. Ситуация с русским языком сегодня напоминает ту, которая была в начале 90-х. Стремление искусственно сузить сферу его функционирования, убрать из всех сфер политической и общественной жизни не способствует изучению русскоязычными госязыка. Наоборот, сила действия равна силе противодействия. И в итоге мы имеем то, что имеем.

Вопрос мотивации

О том, что обвинения в незнании госязыка вызывают у многих русскоговорящих отторжение и протестное нежелание его учить, подтверждают и мнения собеседников, с которыми сайт довелось пообщаться на данную тему при сборе информации для материала. Юлия Ли из смешанной семьи. В семье говорили по-русски, соответственно, и школу она закончила на этом же языке. На вопрос, почему за полвека своей жизни не выучила официальный язык страны, в которой она живёт, отвечает, что нет мотивации.

За последние годы возникло только желание уехать. И оно сильнее, чем желание выучить язык. Это не от неуважения к его носителям, а от отчаяния. Хоть все языки мира выучи, разве мы заживём лучше? - говорит Юлия.

Программист Андрей А. тоже не владеет госязыком в той мере, чтобы свободно общаться с молдоговорящими собеседниками. Но, как сам он признается, это ему не мешает, так как Андрей работает на американскую компанию, дистанционно, свободно владеет английским языком, который ему и нужен для общения. Он тоже говорит, что у него нет достаточной мотивации, чтобы освоить ещё один язык, так как между собой люди в Молдове прекрасно общаются, понимают друг друга и не делают из этого проблемы.

Знание государственного языка для некоторых русских в Молдове просто не является жизненно необходимым, - аргументирует свою точку зрения собеседник сайт. - Титульное население настолько массово владеет языком меньшинства, что вторые не теряют качества своей жизни даже, не владея госязыком, ну, или, во всяком случае, не в той мере теряют, которая могла бы послужить действительным мотивом. Русским не приходится сбиваться в национальные диаспоры и так далее, они и так очень хорошо интегрированы в общество. Как результат, если у русскоговорящего человека в Молдове высвобождается достаточно времени и ресурсов для изучения какого-нибудь нового навыка, он скорее освоит другую профессию или английский. И это не хорошо и не плохо, это данность.

Некоторые также признаются, что изучение языка тормозят споры вокруг его названия: они принципиально не хотят учить «румынский язык». И так мыслят многие патриоты Молдовы, которые на уровне подсознания понимают, что молодое и слабое еще национальное государство может развиваться только на фундаменте, который, в свою очередь опирается на мощную историю, а также единое названия государства, нации и языка. К сожалению, этого не понимают и многие патриотически настроенные политики.

Снять блокировку

Специалисты говорят, что знанию языка способствует ежедневная разговорная практика. Так что теоретически у русскоязычных в Молдове есть возможность совершенствовать язык, но зачастую этого не происходит, потому что в их круг общения входят люди, говорящие на одном с ними языке.

Главный специалист Службы обучения на протяжении всей жизни Министерства просвещения, культуры и исследований Марчелина Балека, по образованию преподаватель иностранных языков (французского и английского), исходя из своего опыта, утверждает, что чаще всего русскоговорящие люди, изучавшие молдавский язык в учебных заведениях, на курсах, не изъясняются на нём не по причине его незнания, а из-за наличия психологического барьера.

Чтобы говорить на каком-то языке, нужно его совершенствовать и ежедневно на нём разговаривать, - убеждена М. Балека. - Когда русскоговорящий начинает изучать госязык, понятное дело, что не всё сразу и легко ему даётся: как грамматика, так и произношение. Но всё приходит со временем. Важно не стесняться и не бояться делать ошибки при разговоре. Нужно преодолеть психологический барьер, иначе невозможно будет изучить этот язык. Именно в этом я вижу проблему торможения процесса углублённого изучения государственного языка. И ошибочно мнение, что любой иностранный язык легче выучить, чем молдавский. Применяя на практике французский, английский или другие языки, изучающие их граждане Молдовы, не боятся быть осмеянными соотечественниками, для которых это не родной язык, а, значит, они не будут акцентировать внимание на ошибках и исправлять их. Но при изучении госязыка появляется блокировка, боязнь разговаривать на нём при молдаванах, которые его знают и слышат ошибки.

Вместе с тем Марчелина Балека не исключает, что уровень знания молдавского зависит и от мастерства преподавателя, который должен заинтересовать учащегося, привлечь его к изучению языка, провоцировать постоянно на дискуссии, помочь преодолеть это стеснение, барьер. Это тоже один из вариантов решения проблемы.

Учитель из молдо-турецкого лицея «Оризонт» муниципия Чадыр-Лунга Лилиана Беженуца более двадцати лет работает в школе и, сравнивая качество материалов и уровень знаний учащихся десятилетней давности, отмечает положительный прогресс.

Тенденция к улучшению, конечно же, чувствуется, так как Министерство просвещения вкладывает средства в изучение государственного языка русскоязычными, - утверждает Лилиана Беженуца. - С каждым годом это всё совершенствуется: организуются курсы, запускаются проекты, в которых мы, учителя, непосредственно участвуем. Совершенствуются учебники и куррикулум. Поэтому у нынешних учащихся, заканчивающих обучение в лицее, знания госязыка тоже лучше.

Практика также показывает, что незнание госязыка более характерно для людей старшего возраста, а среди представителей молодого поколения все больше тех, кто, кроме родного русского, свободно говорит и на молдавском. Яркий пример тому - молодой телерепортер Наталья Фомина. Она происходит из полностью русскоязычной семьи, однако родители в свое время отдали ее в молдавскую группу детсада, затем в молдавскую школу, потом она закончила молдавскую группу колледжа при Экономической академии.

Изначально было очень тяжело, - рассказывает Наталья, - но я старалась, училась, вошла во вкус, и более того - была даже круглой отличницей. Сейчас знание двух языков плюс владение английским значительно помогает в работе, а мой круг общения составляют люди, говорящие на обоих языках.

Другой, не менее показательный пример - известная телеведущая Елена Пахомова. При этом она в молдавской школе не училась, а язык выучила самостоятельно. И без всяких затруднений читает, переводит, общается и говорит на нем.

Таких примеров становится все больше. Главное - чтобы эти люди видели, что они востребованы в своей стране и могут творчески и профессионально реализоваться.

Однако молдаване теряют русский язык и это, по мнению многих молдаван старшего поколения, проблема не менее серьезная. Русскоязычные, по мнению муниципального советника Василия Киртоки, никуда не денутся и, в итоге, выучат государственный язык, но русский - один из наиболее распространенных в мире языков, на котором молдаване говорили много столетий, обогащаясь культурно и развивая свой кругозор, может быть утрачен безвозвратно.

Об этом в одном из следующих материалов.

Язык не поворачивается

(иноск. ) - затрудняться сказать что-либо

Ср. Он чувствовал, что простая вежливость заставляла его спросить дядю о Марли, но у него язык как-то не поворачивался...

Писемский. Люди сороковых годов. 2, 2.

Ср. Как это у вас язык поворачивается такие глупости говорить!

Островский. Красавец-мужчина. 2, 1.


Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1-2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук. . М. И. Михельсон . 1896-1912 .

Синонимы :

Смотреть что такое "язык не поворачивается" в других словарях:

    Не сметь, бояться, опасаться, духу не хватает, не решаться, не осмеливаться, не сметь рта раскрыть Словарь русских синонимов. язык не поворачивается прил., кол во синонимов: 8 боявшийся (119) … Словарь синонимов

    Язык не поворачивается - у кого. ЯЗЫК НЕ ПОВЕРНУЛСЯ (ПОВОРОТИЛСЯ) у кого. Разг. Экспрес. Кто либо остерегается, не решается, стесняется (спросить, сказать что либо). Я хотел было сказать, что не хочу ехать, но язык не поворотился (С. Аксаков. Детские годы Багрова внука) …

    Языкъ не поворачивается (иноск.) затрудняться сказать что либо. Ср. Онъ чувствовалъ, что простая вѣжливость заставляла его спросить дядю о Маріи, но у него языкъ какъ то не поворачивался... Писемскій. Люди сороковыхъ годовъ. 2, 2. Ср. Какъ это у… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Разг. Кто л. боится, не решается, стесняется что л. сказать, спросить. БМС 1998, 649; ФСРЯ, 540 …

    Язык не повернулся (поворотился) - ЯЗЫК НЕ ПОВОРАЧИВАЕТСЯ у кого. ЯЗЫК НЕ ПОВЕРНУЛСЯ (ПОВОРОТИЛСЯ) у кого. Разг. Экспрес. Кто либо остерегается, не решается, стесняется (спросить, сказать что либо). Я хотел было сказать, что не хочу ехать, но язык не поворотился (С. Аксаков.… … Фразеологический словарь русского литературного языка

    Бабий язык. Арх. Растение алоэ. АОС 1, 78. Байковый язык. Жарг. угол. Воровской жаргон. СРВС 1, 31, 203. Балантресий язык у кого. Коми. О разговорчивом человеке. Кобелева, 83. Баской на язык. Яросл. Бойкий, несдержанный человек. ЯОС 1, 40. Бить… … Большой словарь русских поговорок

    Чего, что. Арх. То же, что язык не поворачивается. АОС 8, 40 … Большой словарь русских поговорок

    Как язык поворачивается - у кого. КАК ЯЗЫК ПОВЕРНУЛСЯ у кого. Разг. Экспрес. Удивляет такая наглость, решительность, бесцеремонность сказать что либо (не к месту, неосмотрительно). Ты меня как будто обвиняешь в бестактности, но, честное слово, Витя, я действительно думала … Фразеологический словарь русского литературного языка

    Как язык повернулся - КАК ЯЗЫК ПОВОРАЧИВАЕТСЯ у кого. КАК ЯЗЫК ПОВЕРНУЛСЯ у кого. Разг. Экспрес. Удивляет такая наглость, решительность, бесцеремонность сказать что либо (не к месту, неосмотрительно). Ты меня как будто обвиняешь в бестактности, но, честное слово, Витя … Фразеологический словарь русского литературного языка

    - (иноск.) неповоротливый, картавый, шепелявый Ср. Он на всю залу с кем хочешь будет своим суконным языком рацеи разводить. П. Боборыкин. Китай город. 2, 7. Ср. Суконным языком (Клемансо) произнес суконную речь, которая продолжалась не меньше трех… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Книги

  • 5наболевших вопросов. Психология большого города , Андрей Курпатов. Нам довелось жить в эпоху перемен. Впрочем, назвать это жизнью даже как-то язык не поворачивается… Постоянный стресс, утрата ориентиров, крушение кумиров и прочее,и прочее, и прочее.… электронная книга
  • Шаляпин. Встречи и совместная жизнь (аудиокнига MP3) , К. Коровин. Неужели Вам еще неизвестна эта удивительная книга? В России ее должен знать каждый. Она о русской душе. Она о настоящей мужской дружбе. И, конечно же, о великом русском искусстве. Язык не…